『TIME』速読会のまとめ
各位
by 山崎圭一(教授、経済学部、横国大)
平成19年12
月16日(日)
TIME読書会、参加、ありがとうございました。
本日のTIME速読会より、メモです(2007年12月17日号)。
【英語面】
1 あ、それしてくれると、私は助かる:That works in my
favor.
2 ベトナム人のオートバイ大好き状況:Vietnam's love
affair with the motorbike
3 (チャベスは国民投票で)負けたんで、国内問題に集中するようになるだろ
う:The loss should prod him to focus on the problems of his
nation. prod(突く)という動詞が、おもろ!
4 電撃的登場:electrifying emergence
5 しつこい(うざい)失業:nagging
unemployment naggingは、まさに「うざい」という感じのニュアンスの英語だと思うが、「うざい」ほど口語的ではないか?その
usage level(口語か文語か、どのレベルか)が、今ひとつ、わからない。
6 彼、元気なかった:He seemed dispirited.
7 あいつら、イランに戦争しかけたくて、うずうずしていた:They
had noisily rattled sabers about Iran.(サーベルつまり軍刀をがちゃがちゃ鳴らしてたというのが、直訳)。
8 そのウラニウムから、爆弾をつくる:to fasion that
uranium into a bomb (fasionを、こういう動詞につかうとは、さすがTIME誌!)
9 不思議にも:Oddly,
10 本能的な反応、無意識の反応:a gut
reaction(gutは、内蔵)
11 より強まった攻撃:stepped-up attacks
12 充実した時間、意義ある時間:quality time
13 計画をたてる、筋書きを書く:to lay down a road
map for 〜
14 アブダビ投資局は、その会社の株の4.9%を所有するために76億ドルを
投資するところだと発表した:The Abu Dhabi Investment Authority announced it was
forking over 7.6 billion dollars to take a 4.9 percent stake in the
company.
フォーク(fork
)ってoverと組み合わせされて、こういう使い方をするのかああ… おもろ。つまり、フォークをつかって肉を誰かに差し出す感じの意味。fork
overで熟語。
15 潜在的なマイナス面:potential downsides
はあ、downsidesをこうつかうのか。negative
aspectsくらいしか、浮かばん。
16 必死で生きぬいて成長する、繁茂する:thrive
(surviveしか思いつかない人は、語彙が小さい)
17 腐れ縁:they are inextricably
linked (ほどけないほど結びついているという意味で、inextricablyというのが、複数の糸がこじれてこじれてほどけないような状態)
18 20000人以上の日本人がそこで暮らしている:Upwards of
20,000 Japanese now live there (〜以上というときに、upwards of
が使える。)
19 最新の科学知識を吸収する:to vacuum up the
latest scientific knowledge
(あかん、absorbくらいしか、浮かばん。情けない。とほほ…)
20 1923年、大地震が東京をぺしゃんこにした:
A killer earthquake leveled Tokyo
in 1923.
★21 本日のグランプリのフレーズ!
AよりBが重要になる:television gave way to
design 47頁
これぞ究極のTIME英語! give
とかgetの慣用句は英語の大和言葉。ここは、シャープが開発した液晶平面TVによって、テレビにデザイン感覚が戻ってきた。あるいはデザインがものをい
う時代になった。そういった意味。うまく日本語に訳せない。
【内容面】
1 コロンビアの国民的アイドル歌手、シャキーラが、かの国民的作家(あるいは
ラテン
・アメリカ大陸を代表する作家)ガブリエル・ガルシア・マルケスと知り合いだっ
たとは、
しらんかった。へえ、へえ、へえ、へえ。不思議。
2 SWFSが約180兆円くらいあるというのが、おもしろかった。
【作文の練習】
山崎ゼミには30名以上の学生が必死でがんばっているが、いってみれば腐れ縁
で、いまさら離れられない仲である。彼らは最新の経済学知識を吸収しようと、努力しているが、奇妙にも今日の山崎教授は元気がなかった。先週のゼミはおも
しろく、みんな充実した時間を過ごしたが、今週は皆が疲れているようだ。みんなアフリカが大好きなので、教授はそれならということでアフリカに焦点を当て
た講義をしている。しかしゼミのマイナス面の1つは、授業中にみなよく寝ることだ。しかしそれで先生は助かっている。(意味的には奇妙な内容だが)。
日本人的英語:
More than 30 students are working
hard in Yamazaki's class. They are very friendly to each other. All are
making utmost efforts to absorb the latest economics knowledge, but
strangely, Prof. Yamazaki looked tired today. The meeting
last week was very interesting and everybody had a good time.
They all seem a bit tired this week. As all of them love Africa
very much, Prof. Yamazaki has decided to focus on African issues in his
lecture. But one negative aspect of the class is that they all sleep
well during the class. And this is a great help to Yamazaki.
TIMEの英語(大人の英語)
Upwards of 30 students are thriving
in Yamazaki's class. They are all inextricably connected; they work
hard to vacuum up the latest economics knowledge, but oddly, Prof.
Yamazaki seemed dispirited today. The session last week was so
inspiring that everybody had quality time. They all look a little tired
this week. Their love affair with Africa prod Prof. Yamazaki to
focus on African issues in his lecture. The downside is they all
sleep well in the classroom, which works in Yamazaki's favor.
山崎圭一 拝